48 подписчиков
Вчера вы выбрали неопределенный артикль (далее НА)! Это мудрое решение, так как с ним легче разобраться)
Мы придерживаемся мнения, что в испанском неопределённые артикли существуют только в единственном числе - un, una
Unos, unas - скорее местоимения, так как переводятся на русский как "некоторые, какие-то"
Итак, правила:
1️⃣ НА обобщает предметы и понятия. Его можно заменить на "один/одна из множества":
He comprado un libro en la feria = Я купил книгу на ярмарке = Я купил одну из множества книг на ярмарке
2️⃣ НА нужен, когда мы говорим собеседнику о том, что он слышит впервые:
Al final de la calle hay una cafetería - Говорящий прекрасно знает, о каком конкретном кафе речь, но его собеседник - нет.
⚠️ Стоит запомнить, что после hay всегда стоит НА
3️⃣ Если слово само по себе это что-то единичное или, наоборот, абстрактное, артикль опускается:
Tengo esposa - У меня есть жена
No puedes viajar a España sin visa - Вы не можете путешествовать в Испанию без визы
⚠️ А если с этими же словами рядом стоит определение, нужен НА! Разберём подробнее этот кейс на прямом эфире
Tengo una esposa ingeniosa - У меня остроумная жена
4️⃣ Когда мы сравниваем людей с кем-то или чем-то не в прямом значении. В русском языке мы используем слово «настоящий» или «прям», а в испанском НА
Martín es un filósofo - Мартин ("настоящий") философ.
То есть мы говорим не про профессию, а про способность Мартина мыслить философски.
5️⃣ Во мн.числе используем НА лишь в тех случаях, когда хотим добавить усиление. В остальных случаях - опускаем.
Почувствуйте разницу:
En la mesa hay una taza - На столе есть чашка
En la mesa hay tazas - На столе есть чашки
En la mesa hay unas tazas - На столе есть несколько чашек
➕Ещё неопределённый артикль мн.числа можно использовать с парными предметами (unas tijeras ✂️) или объединяющимися в группы (unos euros 💶)
😮💨Написали максимально обширно для формата телеграма, если возникнут вопросы, пишите в комментариях, разберём их на прямом эфире в субботу ⚡️
1 минута
20 февраля 2024