Найти тему
25 подписчиков

Не прошляпить момент


👒Выражение At the drop of a hat дословно можно перевести так: “пока падает шляпа”.

И хотя из школьного курса физики мы знаем, что все предметы падают на землю одинаково (если пренебречь сопротивлением воздуха), но именно шляпа символизирует в данном случае быстроту и неожиданность.

Так что эту идиому можно перевести как “в два счета”, “в мгновение ока” и т. д. То есть, быстро и неожиданно.

Говорят, что она (идиома) возникла во времена освоения Дикого Запада, когда бросок шляпы на землю служил сигналом для начала поединка.

Прошляпил момент и … ку-ку.
В два счета.

Изучай "Английский дословно"
Не прошляпить момент  👒Выражение At the drop of a hat дословно можно перевести так: “пока падает шляпа”.
Около минуты