25 подписчиков
Вишенка на торте
Когда мы говорим о ком-нибудь, что “он получил по заслугам”, то чаще всего подразумеваем, что это не награда, а наказание за какие-то неблаговидные дела или поступки.
Англичане не исключение и у них есть очень похожее выражение и тоже в отрицательной коннотации:
To get your just deserts
Дословно: “получить именно то, что заслуживаешь”.
Desert - это устаревшая форма глагола deserve с ударением на втором слоге.
Именно это ударение делает desert почти неотличимым на слух от dessert (десерт), что является причиной распространенной ошибки.
Некоторые считают, что идиома должна выглядеть именно так:
“to get your just desserts” (“получить свои десерты”).
Если в слове desert перенести ударение на первый слог, то получится “пустыня”.
И чтобы Вас окончательно запутать, добавим, что desert и dessert происходят от общего латинского корня serve (перед подачей сладкого стол обязательно очищали от предыдущей трапезы, иными словами обслуживали).
Изучай "Английский дословно"
Около минуты
23 января 2024