Найти в Дзене

В моем приложении есть замечательная опция - чтение книг в оригинале и мгновенный перевод незнакомого слова или предложения, которое не смог перевести. Это не реклама, просто предисловие:)


Я сейчас читаю повесть «Старик и море» Хемингуэя. Хотелось бы сказать «в оригинале», но это звучит как «я понимаю в оригинале», поэтому скажу «читаю на английском». Надеюсь, в скором времени буду выбирать первое выражение. Большое какое-то предисловие… ну и ладно


Один фрагмент был рассуждением о том, что многие представляют себе море как мужчину, но Сантьяго! «But Santiago always saw the sea as a woman. He loved her, although she had a difficult character. Sometimes she did wild things, but she was very beautiful».

Но Сантьяго всегда видел море как женщину. Он любил ее, хотя у нее был тяжелый характер. Иногда она совершала дикие поступки, но она была очень красива.

🤌🏼❤️‍🔥💔

Быть женщиной - это быть морем. Бескрайним, непредсказуемым, меняющимся, непостижимым и всегда таким манящим.
В моем приложении есть замечательная опция - чтение книг в оригинале и мгновенный перевод незнакомого слова или предложения, которое не смог перевести.
Около минуты