46 подписчиков
О том, что стоит рассказать вам об этой сложности, натолкнул вопрос моей студентки Алены. В обоих заголовках видим предлог «à», но значение противоположное:
Arrachée à son père – отнятая у отца
Rendue à sa mère – возвращенная матери
Мы привыкли к тому, что предлог «à» часто указывает на местоположение или направление, но это не так с некоторыми глаголами:
arracher à – вырвать у
enlever à – забрать у
voler/dérober à – украсть у
emprunter à – позаимствовать у
ôter à – отнять у, забрать у
prendre à – взять у
И даже такой родной глагол, как acheter, оказывается двусмысленным. Acheter à – это и «купить для кого-то» и «у кого-то»:
J'ai acheté cette voiture à Paul. Я купил эту машину у Поля. Я купил эту машину Полю.
Как избежать неправильного понимания? Если есть такой риск, поставьте pour вместо à, если речь о том, что покупаете кому-то.
Какие еще примеры двусмысленных конструкций приходят вам в голову?
Около минуты
17 декабря 2023