5 подписчиков
ЧТО ЗНАЧИТ ИДИОМА «to keep/have a straight face»?
Идиома «keep/have a straight face» означает сохранять серьезное выражение лица, не показывая своих эмоций или чувств. Часто (но не всегда см. видео) используется в контексте юмора или шуток, когда человек пытается сдержать свой смех. На русский язык можно перевести как «невозмутимый вид» или «каменное лицо». Например:
1️⃣ During the interview, I tried to keep a straight face when the interviewer asked me a strange question. (Во время интервью я пытался сохранять серьезное выражение лица, когда интервьюер задал мне странный вопрос.)
2️⃣ I simply do not know how he managed to keep a straight face as he read out those comments. (Я просто не понимаю как он смог сохранить невозмутимый вид читая нам эти комментарии)
3️⃣She was able to make her remarks with a perfectly straight face. (Она могла делать свои замечания абсолютно с каменным лицом)
В общем, используем эту идиому в повседневной жизни или на деловых встречах, когда нужно «сделать личико кирпичиком» даже если внутри чувствуешь сильные эмоции.
Какие еще варианты перевода этой идиомы приходят на ум?
Около минуты
1 декабря 2023