539 подписчиков
🥧Пирога хотите?
🧁Выходные - самое время для пирогов и посиделок с родными и друзьями.
🍰А пироги бывают разными. Например, Рождественский, который начинают готовить за месяц до Рождества (самое время), на английском называется
«Mincemeat pie» - типичный случай «ложных друзей переводчика».
🥧Вроде бы все понятно: mince (minced) - перекрученный, meat - мясо.
🧁И во многих рецептах на самом деле используется «minced meat» как «перекрученное мясо» (наряду с ground beef, ground pork etc).
🍰Однако же «mincemeat pie» - пирог с сухофруктами, орехами, ромом или коньяком (обычно это даже не пирог, а маленькие тарталетки).
🥧Прочитала, что раньше это и был пирог с мясом, однако со временем то ли мясо стало дорогим, то ли люди стали тяготеть к вегетарианству - так или иначе, мясо из пирога исчезло😂.
🧁Называют этот пирог «рождественским», потому что готовят на Рождество и раньше он должен был непременно состоять из 13 ингридентов - по числу 12 апостолов и Иисуса Христа). У англичан даже есть пословица «Christmas wouldn ' t be the same without mince pies».
🍰Пекут, конечно, и пироги с мясом - но это, скорее, будет что-то типа steak pie, shepherd’s pie , meatloaf или ground beef/pork pie, потому что фарш еще называется ground beef/pork - фарш из говядины/свинины.
🥧Логично было бы предположить,
что ground fish, по аналогии, это «рыбный фарш». Но нет, иначе зачем были бы нужны переводчики?
🥧Ground fish переводится как «глубоководная рыба»😁. Так что будьте бдительны, дорогие начинающие переводчики.
🧁Ну и конечно же, стоит запомнить выражение «to make mince meat out of someone», которое можно перевести как «сделать из кого-нибудь фарш» (звучит довольно угрожающе).
🍰А похож этот пирог больше всего
на немецкий штоллен, который я нежно люблю и всегда готовлю на Новый год. И рецепт есть проверенный, самый лучший - особенно если дочитать его до конца😁 - рекомендую).
#falsefriends
#отчаянные_домохозяйки
1 минута
26 ноября 2023