Найти в Дзене
3380 подписчиков

ПОЭЗИЯ АФРИКИ

Мадагаскар: Жан Жозеф Рабеаривелу «Ветер»
*
Проникни в пещеру, где бродит ветер,
ветер, источник
благоуханий зари
на пороге вечернем;
источник юности рощ у черты окоёма
за нежностью трав,
великолепия солнц умирающих
и воскрешаемых им на холмистых грядах.
*
Во сне улови его первое возникновенье,
когда он раскинуть готовится как бы побеги лианы,
удались на прибрежья видений.
Едва народясь, приучает он крылья к полёту,
как дикая птица,
и, забравшись в сады,
калечит цветы и плоды.
*
Лиана? Откуда лиана?..
Она оплетает деревья,
все — от душистых жасминов,
на востоке растущих кустом,
до свода раскидистых пальм,
до взлёта извивных драцен
на террасах Иарива;
от тысячи тысяч роз —
сердец на зелёных стеблях —
до лилий, чьи рупоры не раскрывают гортаней,
до сумерек, чтобы выпить росу,
до тех бесчисленных, ещё безымянных растений,
знакомых лишь мне... во сне.
От прядей седых, трепещущих
на висках у старухи
цветами утраченных дней,
молящих, как милостыни,
поцелуя у края могилы,
до длинной ламбы женщины юной,
когда свой белый подол
волочит она, улыбаясь,
и в тумане волнуется лёгкая ткань.
*
Птица невидимая
припадает к лицу твоему,
плечи клюёт, щекочет затылок, —
знакома ль тебе эта птица?
О птица ветра,
хмельная, в полёте нетвёрдая,
как малиновка с перебитым крылом.
*
Легенды, легенды, преданья, преданья...
Легенды бесчисленные уводят в пещеру,
где взросла та живая лиана,
все стволы, все ветви обвившая.
Преданья бесчисленные
вьются вокруг появленья той птицы бесплотной,
той, что вдруг упадёт и мгновенно взовьётся.
*
Но недавно изведал я две новизны:
за дверью моей вихрился
влажный ветер зимы,
кружился, как дети кружатся,
играя в прятки,
когда луна приводит осень с гор.
Другой был ветер свирепый,
он метался, как тур иль кабан,
почуявший гибель.
«Этот ветер, — я думал, — из леса».
Потом был еле внятный уху
гул, как в раковине.
— Этот ветер, — сказал я, —
с океана.
*
Перевод Сергея Шервинского
1 минута