Найти тему

Чем китайские знаки препинания отличаются от русских?


Сейчас разберёмся:

всех удивляет
китайская точка в конце предложения ( 。)
округлая и пустая внутри. На бумаге также - берёте и рисуете кружок в конце предложения. Она выглядит таким образом, чтобы не путать ее с чертами иероглифов:

我饿了。

Каплевидная запятая (、)
этот вид запятой китайцы используют для разделения однородных членов предложения, в общем для перечислений. В остальных случаях используется обычная запятая:

他喜欢吃苹果、草莓、橘子

Многоточие (……)
в китайском языке двойное и располагается на середине строки:

长了……又长了

Разделительная точка (·)
используется как граница между именем и фамилией иностранцев.
Ибо иначе запутаться можно:

费奥多尔·杜斯妥也夫斯基
Федор Достоевский

弗拉基米尔·马雅可夫斯基
Владимир Маяковский

Книжные кавычки («»)
используются для названий книг:

《史记项羽本纪》 - «Исторические записки Ши цзи»

Тире (──)
длиньше привычного для нас тире, чтобы не путать с иероглифом «один» 一

В остальном использование других знаков препинания в китайском схоже с русским языком.

Оставляем вам их список с переводом:

。句号 (jùhào) точка;
!叹号 (tànhào) восклицательный знак;
?问号 (wènhào) вопросительный знак;
,逗号 (dòuhào) запятая
、顿号 (dùnhào) каплевидная запятая
:  冒号 (màohào) двоеточие
“” 引号 (yǐnhào) кавычки
…… 省略号 (shěnglüèhào) многоточие
() 括号 (kuòhào) скобки
·  间隔号 (jiàngéhào) разделительная точка
«» 书名号 (shūmínghào) книжные кавычки
── 破折号 (pòzhéhào) тире

Еще больше интересного узнаем на наших занятиях в мини-группах! Ждем тебя, оставляй заявку ссылка - https://manmanlai.ru/...all
Чем китайские знаки препинания отличаются от русских?  Сейчас разберёмся:  всех удивляет китайская точка в конце предложения ( 。) округлая и пустая внутри.
1 минута