Найти тему

Интересно, что в некоторых мыслях по-татарски я не могу выставить логическое ударение на определенные места (возможно и в русском не могу, но просто не замечаю и не нахожу такие места).


Вот например, можно сказать:

В ноябре солнце встает все позже и позже.
или
Изо дня в день (с каждым следующим днем) солнце встает позже.

Тут есть разница, в первом случае логическое ударение на "поздности", а во втором "на усилении ситуации изо дня в день".

В татарском я могу сказать, будучи уверенным, что вообще так можно сказать, "Кояш көннән-көнгә соңрак чыга".
И буквальная передача смысла тут содержит уже русское логическое ударение на "усилении изо дня в день", а логического ударения на "поздности" нет, как будто.

Если же я попытаюсь сказать "Кояш көн саен/һәр көн соңрак та соңрак чыга", вроде фраза "валидная" и даже поймут, но как будто она построена совсем не по-татарски.

Какие еще похожие "ловушки смыслов" сможете найти?
Около минуты