Найти в Дзене

Russo e ruço. Разница.


Когда я в очередной раз на вопрос “Ты откуда?” сообщала, что я из России, слышала в ответ, что в Бразилии говорят, что ситуация russa, когда всё плохо. Даже предполагали, что, может, это из-за коммунистического прошлого России, мол всё там плохо было.

Но в один день я решила выяснить, причём же здесь Россия. Оказалось, что ни при чём.
В португальском языке есть два слова с одинаковым произношением – russo и ruço. Однако, они имеют абсолютно различное значение.

Russo – русский, ruço означает выцветший цвет, который может быть коричневым или серым, либо седой, а так же что-то потрепанное, старое, изношенное. Ruço так же характеризует сложную, опасную ситуацию.

Так что “крылатая фраза” бразильцев такова: “а situação está ruça”, то есть “ситуация -хреновая”.

Другие примеры:
• É ruço aprender russo. - Сложно выучить русский язык.
• Temos que fazer alguma coisa agora, que a situação está ficando ruça. - Нужно что-то делать, т.к. ситуация стновится опасной.
• Meu pai está envelhecendo, já está cheio de cabelo ruço. - Мой отец стареет, уже полно седых волос.
• Este casaco está ruço assim porque já era de minha avó. - Эта куртка такая старая, потому что ещё от моей бабушки.
Russo e ruço. Разница.  Когда я в очередной раз на вопрос “Ты откуда?” сообщала, что я из России, слышала в ответ, что в Бразилии говорят, что ситуация russa, когда всё плохо.
Около минуты