10 подписчиков
What’s the English for “Переводчик»?
А фильм «Переводчик», который в оригинале называется «The Covenant», что, не трудно догадаться, переводится совсем не «переводчик», а приготовьтесь - «завет, священный договор или соглашение».
В фильме снимаются:
«свет очей моих голубых» Джейк Джилленхолл, он же «Горбатая гора».
И
Не очень известный актер иракского происхождения, играющий афганца🙄, (зачем эти сложности, араб же🫠) Дар Салим. Был замечен в Игре престолов.
Действие фильма происходит в Афганистане, когда еще «самая сильная и непобедимая в мире» американская армия не совершила свой побег оттуда.
На эту самую армию работали местные, которые служили связующим звеном между местным населением, помогали в общении, да и вообще, чтоб понять что да как.
Тут на сцену выходит Дар Салим в роли Ахмеда, который тащит раненого Джейка в роли старшего сержанта Джона Кинли к своим от чужих.
А как еще могли бы звать простого араба как ни Ахмед и простого солдата ЮЭсЭй как ни Джон? Видимо режиссер нам хотел показать этим, что он рассказывает обычную историю об обычных людях 🤔
Можно было бы на этом закончить, но Гай «Юлий Цезарь» Ричи не такой, он идет дальше и разворачивает эту историю еще на два витка. Пишу без спойлеров.
Не перестаю восхищаться мастерством Ричи снимать бодрые экшн сцены и подбирать музыкальное сопровождение.
Но в фильме можно было обойтись без «красования» бравых «реал американ солджерс», которые пачками «мочат» дикарей террористов талибов. Выглядит не очень, зная настоящие события описанные выше.
Есть еще несколько вопросов к сценарию. Так и быть, я их опускаю за старые заслуги Гайчика 😜
Смотрите. Делитесь мнением. 👇🏻
#аннушкапрокино
1 минута
25 октября 2023