Найти в Дзене
941 подписчик

Hi, everyone!


Иногда при просмотре фильмов, чтении книг попадаются интересные выражения, которые не хочется терять из виду. В этом посте расскажу об одном из них.

Выражение «keep me posted» переводится на русский язык «держи меня в курсе», «информируй меня».

Пример:
John: Hey, Emily! Have you found out your exam results yet?  — Привет, Эмили! Ты уже узнала результаты экзамена?
Emily: Hi, John! No, not yet. — Привет, Джон! Нет, пока еще не узнала.
John: Alright, then keep me posted. — Хорошо, тогда держи меня в курсе.
Emily: I'll definitely let you know as soon as I find out. — Обязательно сообщу, как только узнаю.

Два альтернативных выражения для «keep me posted» в английском языке :

1. Keep me updated.
2. Keep me informed.

Пример 1:
Mike: Hey, Susan! Did you hear anything about the team meeting scheduled for tomorrow?  — Привет, Сьюзен! Ты узнала что-нибудь о встрече группы, которая запланирована на завтра?
Susan: Hi, Mike! Not yet, but I'm waiting for an email from the boss. — Привет, Майк! Пока нет, но я жду письмо от босса.
Mike: Alright, then keep me updated when you get any information. — Хорошо, тогда держи меня в курсе, когда получишь какую-нибудь информацию.
Susan: Sure, I'll let you know as soon as I get any details. — Сьюзен: Конечно, как только узнаю подробности, сразу сообщу тебе.

Пример 2:
David: Hey, Lisa! Did you find out anything about the conference next week?  — Привет, Лиза! Узнала что-нибудь о конференции на следующей неделе?
Lisa: Hi, David! I just got some initial details, but I'm waiting for more information. — Привет, Дэвид! Я получила только первоначальные сведения, но жду дополнительной информации.
David: Okay, please keep me informed when you learn more. — Хорошо, пожалуйста, держи меня в курсе, когда узнаешь больше.
Lisa: Of course, I'll let you know as soon as I get additional information! — Конечно, как только получу дополнительную информацию, сразу сообщу тебе.

И два выражения близких по значению, но имеющих немного другой акцент:

1. Let me know. — Дайте мне знать; дайте знать. Чаще используется для получения конкретной информации или ответа на определенный вопрос.
2. Fill me in. — Введи меня в курс дела; просвети меня. Обычно используется, чтобы запросить информацию о новостях или обновлениях на определенный момент.

Пример 1:
Tom: Hey, Sarah! Are you going to the party tonight? — Привет, Сара! Ты идешь на вечеринку сегодня вечером?
Sarah: Hi, Tom! I'm not sure yet, I need to check my schedule. — Привет, Том! Пока не уверена, нужно проверить свое расписание.
Tom: Alright, let me know when you decide. — Хорошо, сообщи мне, когда решишь.
Sarah: Will do, I'll text you later. — Обязательно, напишу тебе позже.

Пример 2:
Adam: Hey, can you fill me in on the details of the meeting I missed yesterday? — Привет, можешь рассказать мне подробности встречи, которую я пропустил вчера?
Kate: Sure, it was mainly about the new project launch and the assigned tasks for each team member. — Конечно, главная тема встречи была по поводу запуска нового проекта и задач, которые были распределены между членами команды.
Hi, everyone!  Иногда при просмотре фильмов, чтении книг попадаются интересные выражения, которые не хочется терять из виду. В этом посте расскажу об одном из них.
2 минуты