4684 подписчика
В 1901 году Валдимар Асмундссон не просто перевел «Дракулу» Брэма Стокера на исландский, а добавил в текст новых персонажей, эротики и саспенса. Это не замечали до XXI века. Только в 2014 году голландский исследователь Ханс Корнель Де Роос впервые заметил, что исландская версия «Дракулы» — это не перевод, а отдельный роман, сильно отличающийся от Брэма Стокера. В 2017 году круг замкнулся, и книгу Асмундссона перевели на английский под заголовком «Силы тьмы: Утраченная версия Дракулы».
#История_факт
Около минуты
20 октября 2023