Найти тему
21 подписчик

🎬 Спортивная драма с элементами комедии «Тед Лассо» от Apple в духе нравоучительных романов XVIII века предлагает ролевые модели для выхода из чувствительных жизненных ситуаций. Почти не теряющий бодрого настроения тренер футбольной команды приводит ее к победам не хитрой игровой тактикой или покупкой звездных игроков, а при помощи нормализации человеческих отношений.


Тед не держит ни на кого зла, дает вторые и третьи шансы, примером показывает, что всегда можно поговорить и услышать собеседника, помириться после ссоры и в целом добиться успеха, исповедуя философию кота Леопольда.

Сюжетная экспозиция не благоволит находящемуся в центре внимания ФК Ричмонд. Завязка представляет нам клуб на последних местах турнирной таблицы, и он продолжает проигрывать.
Путь к вершинам для такой команды выражен в помещенном в раздевалке латинском девизе: «Gradarius firmus victoria». Вероятно, его следует перевести как надо быть спокойным и упрямым

медленными твердыми шагами к победе

Но правда ли именно это здесь написано?

Примечательное слово gradārius 'идущий шаг за шагом, медленно продвигающийся, неторопливый, медлительный', производное от gradus 'шаг'. Оно редкое, из оцифрованных классических текстов встречается только в «Нравственных письмах к Луцилию» Сенеки (письмо 40): «Cicero ... gradarius fuit», в переводе С. А. Ошерова: «Цицерон ... не был рысаком». С gradarius согласуется firmus, это прилагательные в форме мужского рода, и, коль скоро это однородные члены, мы ожидаем чего-нибудь соединительного: gradarius et firmus или gradarius firmusque. Но девиз соединительные отношения игнорирует.

victoria (жен. р.) не может быть в номинативе, поскольку тогда она оказалась бы не согласована в роде с предшествующими прилагательными. Так что следует видеть здесь аблатив.

Однако значения вроде 'к победе' более естественно выражать предлогом ad + Acc.: ad victoriam, как «per aspera ad astra». Может быть, по аналогии с этой крылатой фразой и появилось окончание -a в девизе Ричмонда? Но если даже составитель латинской фразы ошибся в падеже, Тед Лассо обязательно простил и подбодрил бы его.

#киносреда от Бориса Орехова
1 минута