5 подписчиков
Как сказать "око за око / зуб за зуб" на английском?
Для этой цели есть два выражения. Первое - tip for tap, а второе - его искажение - tit for tat. Обе фразы обозначают одно и то же - действие, когда кто-то мстит другому, делая нечто похожее / равнозначное.
Рассмотрим это выражение на примере: This year my friend didn’t greet me on my birthday. Perhaps it is tit for tat, as I forgot to wish him, too. (В этом году мой друг не поздравил меня с днем рождения. Возможно, это плата той же монетой, ведь я тоже забыл поздравить его.)
Таким образом, можете использовать это выражение в качестве существительного, как показано в примере, либо же в качестве прилагательного перед существительным (в таком случае перевод будет "обоюдный / аналогичный").
Знали ли вы эту фразу? Пишите в комментариях. А также делитесь своими примерами на английском с этой фразой. С радостью прочитаю и отвечу всем)
Около минуты
16 октября 2023