Найти тему
39 подписчиков

Никто не совершенен, и переводчики допускают ошибки. И одна из ошибок, которую нельзя так легко исправить как опечатку или стилистическую погрешность, -- это нежелание учиться. Переводчику, который стремится совершенствовать свою работу и иметь более высокий доход, важно вкладывать время и силы в саморазвитие, чтобы оставаться конкурентным в эпоху машинного перевода. Переводчику, который, как правило, специализируется в нескольких областях, прежде всего, необходимо поддерживать актуальность знаний в этих областях (лексика, терминология, стилистика). Так что больше читайте и будьте в курсе изменений в выбранных тематиках!

Что еще делать? Измените привычки потребления медиа-ресурсов. Средства массовой информации, которые мы читаем, оказывают на нас большее влияние, чем мы хотели бы признать. Открывайте для себя новые темы и расширяйте словарный запас. Широкий диапазон чтения, просмотра и прослушивания контента повысит общую эрудицию, которая крайне важна в работе переводчика. Например, выберете пост из блога или информационную статью из новой для вас тематики и переведите ее. Будет лучше, если вы поделитесь результатом с коллегой, так вы сможете получить обратную связь. Попробуйте себя в роли волонтера. Напишите благотворительным организациям или НКО о том, что вы переводчик, и узнайте о возможностях сотрудничества.
Никто не совершенен, и переводчики допускают ошибки. И одна из ошибок, которую нельзя так легко исправить как опечатку или стилистическую погрешность, -- это нежелание учиться.
1 минута