3229 подписчиков
наша постоянная рубрика «душеспасительное чтение азиатской литературы, где все так плохо, а потом еще хуже, а конец разрывает на части». за вечер проглотил долгожданный перевод книги ма боюна / 马伯庸 под названием «зоопарк на краю света» / 草原动物园.
если бы я был мотивационным блогером из тик-тока, то написал бы про «мне отзывается». ма - писатель 1980 года рождения. умные люди уже отрефлексировали войну, японцев, культурную революцию и тяньаньмэнь - настало время, создать что-то новое. и я не о том, что темы закончились или все уже сказали всё, что могли - алло, у нас тут пост-тоталитаризм, и новый мужчина на третьем сроке. нет-нет, не сказали даже 10%, но как бесчувственный читатель я хочу потреблять интересную прозу. хочу, чтобы мне сделали азиатское, но по-новому. собственно, этим сейчас и занимаются все современные авторы, задавая вопрос, а кто мы такие, и чем отличаемся от остальных. как переупаковать то, что уже есть, придумать новую форму и - обоже - сделать интересным. у нас есть старобинец с «лисьими бродами», к примеру — сюжет знакомый, но локация новая, персонажи для русского глаза незнакомые, сделано на совесть. вот тут, примерно, то же самое, но менее динамично - американский проповедник строит в 1910-х на краю китая зоопарк в надежде, что туда придут зеваки, а он им расскажет благую весть.
напишу, почему мне нравится:
🐘 китайцы тоже вспомнили, что у них есть север, и там кто-то есть. на северо-востоке живут китайцы с собачьими головами, пьют, орут и ходят с голыми животами — нет, не только. там прям люди есть, вау.
🐘 разнообразие радует и даже удивляет. католик, белая шаманка тенгрианка, тибетский лама, буддистский монах сидят и пытаются объяснить главному герою американскому миссионеру, что «небо над степью широкое, всякой птахе найдется здесь место». прослезился) вспомнил своих китайских туристов, которые не понимали, откуда на шаманских стоянках у байкала стоят иконы и свечи, а моя гид на русском им такая «у нас тут могут в морду дать за многое, но как за религию-то бить? шаманка деду спину вылечила, он ей свечку за здравие поставил, хоть батюшка и против был»
🐘 как забайкальцу мне по умолчанию нравится любая книга, где есть красивая степь, лошади, сильные монгольские женщины и безумные буддистские ламы. оригинальное название книги, кстати, «зоопарк в СТЕПИ», и дело происходит не так чтоб уж далеко от монголии/россии.
🐘 книга добрая. обычно китайская книга объясняет глупому читателю, как жить. новые авторы не знают, как жить, и не дают советы. они рассказывают добрую историю и просят не быть мудаками.
🐘 в книге есть животные — добрая слониха, отважный ленивый лев, зебры, обезьяны, попугай и питон. это сразу плюс.
🐘 перевод мне очень нравится. текст безумно простой, но пометки переводчицы дают невоцерковленным еще один слой сверху художественного текста.
📍я читал на букмэйте, но есть ссылка на литрес — там ознакомительный кусок почти на треть книги, невиданная роскошь. я бумажных книг уже не читал год, как распродал библиотеку после отъезда из россии, но вам советую купить. вот такой я коварный - себе тоже куплю, как приеду.
обложки — любовь. насколько я понимаю, перевели только на испанский и русский. испанцы выбрали яркое и веселенькое, в россии книга вышла с более спокойной обложкой (и она намного лучше передает настроение!).
2 минуты
24 сентября 2023