Найти тему

Почему корейский? Я так и не поняла. Кажется, все началось с одной музыкальной композиции (предваряя - я не про К-поп). В этом исполнении было что такое от земли, от неба, от сердца. Что мне захотелось понять – как это сделано, а потом про что это? (Да, я перевожу все, что меня забирает – это мой способ изучения + классный спец под вопросы.)

Я начала искать тексты моей любимой Ли Со Р(ы) и вынесла меня волна на дораму, в которой она исполняет что-то волшебное. Мне захотелось понять, как это сделано?
Вот в этих двух параллельностях - языка и изображении – я  и застряла: то, что мы слышим в переводах – это неясная тень  того, что делает автор. То, что мы видим в дорамах – иногда набор штампов, а за ними пропасть смыслов.

Чтобы сквозь тени пробраться к смыслам и телу языка, нужно пробраться к этимологии. Я уверена, что любой новый язык нужно изучать с этого уровня. Этимология – без ее слышания любой язык становится суржиком, скучной передачей объекта-субъекта-предиката. Вот вам пример: «запястье» – буквально переводится как «шея руки». Я охочусь за буквальными переводами, там, как мне кажется, живет сердце языка. А рыба на корейском – водяное мясо.

Что мной ведет (я в пассивном залоге в отношении волшебства этого языка нахожусь уже долго) - я никак не могу поймать предикат. Это мой дофамин, совершенно беспримесный. В корейском языке глагол всегда стоит в конце. Вот поживите с этим и попробуйте так думать. Со всем остальным мой мозг как-то уже смирился: и уровнями вежливости, и с отсутствием рода, и даже!!! с тем, что все грамматики присобачиваются в конце слова просто и незатейливо: хотите увидеть предлог или союз, оттенок дополнительного действия - ныряете в конец слова или соседнего слова – и опа, они живут где-то в этом сумчатом состоянии….

Как устроено мышление носителя языка при таком устройстве – ну не волшебство ли?
Мне не хочется поехать в Корею, мне не хочется погружаться в быт и культуру – мне там настолько страшно и инопланетно, что я туда не хочу. У меня один вопрос – как? Как это возможно?
Мне страшно проживать, но интересно поймать логическое объяснение:  как корейцам удалось заворожить весь мир своими культурными кодами.
Первое и ошибочное (ошибочное, потому что на поверхности) – маркетинг. Вот представьте себе секту маркетологов, которые каждый день выдают сценарии порабощения мира. Скучно.
Вторая моя версия – рефлексия. В тех дорамах и музыкальных высказываниях, выставках и исторических фрагментах, на которых остановилось мое внимание – я вижу честную рефлексию невероятной трагичности бытия корейского сознания. Тут не про масштабы трагичности, а про масштабы рефлексии - европейский  мог бы посоревноваться по трагичности, но не может по рефлексивности.
Именно рефлексия и обнажение национальных проблем, обернутых в более или менее узнаваемые архетипические сюжеты, качество послания, замешанное на восточной тщательности, каллиграфической точности и лаконичности  - делают эту культуру такой манкой.

Еще мне хотелось погрузиться в какую-то непреодолимую сложность, чтобы понять, как же сложно учиться подросткам. У меня получилось.
2 минуты