Найти в Дзене
1116 подписчиков

Еще одна история из моего раннего переводческого опыта.

Один раз, кажется, после третьего курса, преподаватель китайского дала мне номер телефона китайцев, которые искали переводчика. Видимо, как-то вышли на нашу лаоши с просьбой порекомендовать кого-то из студентов.
Было начало лета, я созвонилась с китайцем, взяла адрес и отправилась "в город". Номинально наш академгородок тоже относился к городу, но по факту был отдельным образованием, за 30 км от ближайшей станции метро.
Китайцы арендовали большую квартиру-"сталинку" где-то в центре. Их было четыре человека: старший - высокий пожилой дядька в очках с лицом буйного неврастеника; его младший брат - тоже высокий детина, которого старший звал "лао-сань" ("третий" - в Китае братья и сестры часто обращались друг к другу по очередности рождения). Еще была подруга этого лао-саня, довольно красивая, но вульгарноватая девица. И еще маленькая, робкая, с какими-то испуганными близко посаженными глазками и очень тихим голосом девушка около 30 лет - сяо-Юй. Она где-то когда-то как-то изучала русский язык, поэтому была взята в Россию в качестве переводчицы, но переводить не могла.
Они объяснили мне, что у них тут деловой партнер, которому они поставляют товар (в духе того времени, это был ширпотреб в виде шмоток, сумок, ремней). Сейчас нужно с ними вести переговоры. Срок найма - месяц, оклад среднерыночный, проживание (в одной комнате с сяо-Юй) и питание предоставляются. Меня это устраивало, я только что сдала летнюю сессию, денег не было, а тут месяц кормежки и возможность заработать на авиабилет до дома.
(Продолжение следует)
1 минута
135 читали