2588 подписчиков
- Я начала учить канадский английский!
- Канадский? То есть не оригинальный? Это типа франшиза?
Конечно, в каждой стране английский будет немного свой - как, например, набор продуктов в супермаркетах. Вроде все необходимое есть, даже производители одни и те же, но рыба в “Пятерочке” не такая, как в “Перекрестке”.
Получается, в каждой стране своя версия английского языка?
Ох, нет. Даже в разных регионах люди говорят немного по-другому.
Почему?
Человек учит язык через подражание звуков. В результате он начинает говорить в манере своего родителя или преподавателя - просто потому, что считает именно такой вариант нормальным.
Возьмем шаурму. Во многих городах России она - шаурма. В Питере - шаверма, а в Твери - шаварма. Произношение слова на вкус не влияет. Если вы в Питере закажете шаварму, вас поймут и полицию не вызовут. Я вам больше скажу - если в Турции закажете, не знаю, шевурму, вам приготовят мясо с зеленью в лаваше.
Так и в английском. Лондонец и житель Йоркшира узнают друг друга по говору. В Айове и в Нью-Йорке совсем разные манеры речи. И все более-менее общаются.
Понимаете, что это значит для нас с вами? Не нужно тренировать “правильное” английское произношение, как заставляли в школе! То есть было бы неплохо смягчить тяжелый русский акцент, но не свести его в ноль. Вы же не Штирлиц, чтобы сливаться с местностью. Вас будут слушать не за красоту th, а за содержание речи. И соответствовать говорам всех стран вовсе не надо.
Действительно помешать общению могут грубые грамматические ошибки. I to go a home - тут и правда надо напрячься, чтобы понять. А вот небольшие неточности даже придадут вам иностранного шарма.
Второй помехой для общения будет зажатость. Когда рот становится деревянным, а речь топорной. Вспомните рассказ “my family” в школе, когда вы боялись перепутать слова и чеканили каждый предлог. Пусть у вас малый словарный запас, но легкая речь, тогда общаться приятнее и проще. Тут, конечно, нужна разговорная практика, мы в школе этому очень много времени уделяем.
Кстати, разве на русском вы всегда говорите идеально? Или думаете, что только не носители английского говорят на нем “не так”?
Я знаю историю англоговорящей семьи. Муж из Лондона, жена из Северной Ирландии. Первый год совместной жизни прошел под девизом “моя твоя не понимать”. Стало ли это катастрофой? Нет. Привыкли, разобрались, да еще и шутили над своими курьезными моментами.
И от вас как от иностранца никто не ждет высокохудожественной речи с аллегориями и цитатами Шекспира.
Поэтому делаем вывод: акцент языку не помеха! А единственного и неповторимого true english просто нет!
А с какими интересными диалектами английского сталкивались вы?
Поделитесь в комментариях!
2 минуты
6 сентября 2023