Найти тему

Совсем недавно я вернулась из непродолжительной поездки на машине по Пермскому краю. Изначально планировалось, что мы с семьей побываем только в Каменном городе и на Усьвинских столбах. Но в итоге ЗА ОДИН РАЗ нам удалось посетить (целых!) 10 достопримечательных мест. Чуть позже я поделюсь моментами этого насыщенного путешествия и, конечно же, подберу интересную разговорную лексику для рассказа.

А сегодня у нас с вами оказались "на повестке" два английских выражения. Перевод предложений с ними я закреплю, как обычно, в комментарии.
Итак... В каких еще примерах они могут использоваться?
1. Третьяковскую галерею не обойти ЗА ОДИН РАЗ.
2. Необязательно выполнять все эти задания РАЗОМ. Вы можете делать всё постепенно.
3. Она может связать варежки В ОДИН ПРИСЕСТ / ЗА ОДИН ПРИСЕСТ.
4. Дети РАЗОМ/ОДНИМ МАХОМ съели все бабушкины пирожки.
■□■□■□■□■
PS: Эти два выражения часто ошибочно переводят как "С ПЕРВОГО РАЗА". В данном значении они не используются.

#разговорныйанглийский #английскийязык #английскиевыражения
Совсем недавно я вернулась из непродолжительной поездки на машине по Пермскому краю. Изначально планировалось, что мы с семьей побываем только в Каменном городе и на Усьвинских столбах.
Около минуты