Найти тему

"ОДИН МОЙ ЗНАКОМЫЙ"


Как часто вы говорите эту фразу?

🔶 При переводе на английский, все, конечно, пытаются использовать (или сначала узнать у преподавателя, а потом использовать) слово "знакомый"
(acquaintance /əˈkweɪntəns/).
Но на самом деле, оно вам нужно гораздо реже, чем вы думаете. Да, оно пригодится, чтобы сказать что-то вроде:

💔 I heard about their divorce through a mutual acquaintance. — Я узнал(а) об их разводе от общего знакомого/ общей знакомой.

💃 She's just a casual acquaintance, not a friend. — Она просто случайная знакомая, не подруга.

🔶 Но в разговорном английском вместо "acquaintance" гораздо чаще пригодится фраза
"someone I know"
(дословно: "кто-то, кого я знаю"). Например:

🙊 I heard about this through someone I know. — Я узнал(а) об этом от одного знакомого/одной знакомой.

🗣️ Someone I know told me about this vacancy. — Один мой знакомый/одна моя знакомая рассказал(а) мне об этой вакансии.

______
Записаться ко мне на занятия можно в telegram по нику @eugenia_mikhaylyukova

Кидайте свои bairbie.me фото в комментарии. Будем знакомиться 😉
"ОДИН МОЙ ЗНАКОМЫЙ"  Как часто вы говорите эту фразу?
Около минуты
182 читали