Найти тему

В парке Урицкого иду спокойно в августовском теньке в жару, у нас там бегает даже в рабочее время будних дней народ по беговой дорожке, а чего, многие в отпуск остались тут.


Маленькая ремарочка - я со своим искривленным сознанием (но оно искривлено обществом, так что не только я) имел долгое время предубеждение, может быть и оправданное. Что встретить татароязычного человека на беговой дорожке в парке вероятность чуть меньше, чем где-то еще. Связь такая: исконно татароязычный (а не вторичный) больше связан с деревней, имеет всегда возможность при желании заняться более продуктивным фитнесом, но например на выходные, если захочет, будет ли у него такое же желание выполнения работы "по замкнутому контуру" в виде бега в парке? Ну вот такие предвзятости взгляда на людей были и есть, чего уж, давайте их вслух проговавривать, может тогда они исчезнут и общество станет нормально распределенным во всем :)

Девушка (мои ровесницы таки девушки))) возмущалась поведением кого-то, безотвественно относившегося к деньгам. "Акча ЯЛЫНЫП сорый, мин күчерәм, ә ул..." [Деньги УМОЛЯЯ выпрашивает, я перевожу, а он...]

Так вот, я на тот момент или не знал, или напрочь забыл слово ЯЛЫНУ. По контексту-то понятно, что, но само слово зацепило те, что оно образовано как-будто от другого глагола. -ЫНУ это как бы возвратный суффикс (типа русского -ся) от другого глагола, т.е. как-будто предполагается, что это слово возвратный залог от некого глагола "ЯЛУ". Ну, типа "умолять" это делать это "ялу самому себе", и мозг попытался построить догадку, что бы могло означать "ялу", когда оно не само себе.

Тут я еще вспомнил, что идентичное слово по значению, "ялвару" я вообще-то помню, его бы и употребил в ситуации, а "ялыну" явно его однокоренное. Но этимологический словарь лишь и правда подтверждает, что однокоренное, а как именно эти разные формы развивались из этих древних корней - не объясняет. А тут именно это самое интересное.

Барысы да бор. *йал- «хатасын төзәтү; рәтләү; юнәл дерү» сүзеннән, к. бор. монг. ˇʒala- > бур. зала- «идарә итү; төзәтү» - "ял" - корень, означающий исправление ошибки. И созвучные с ним "отдых" и "грива". И мутящие "ялчу" (достичь желаемого) и "ялау" (лизать) и "яллау" (нанять работника). Короче, если бы еще часто это все употреблялось, можно было бы легче пережить, но и слова-то редкие и сознание прям неуверенно чувсствует себя рядом с ними ))

Видимо, в языке, из которого пратюркский это все назаимствовал было много похоже звучащих корней с разными значениями. Ну, там, китайские слова, с разным тоном и очень разным значением. И как-то татарский все это пронес, но по-моему, хочет от этого близкого разнообразия избавиться, превращая слова в малоупотребительные.
2 минуты
110 читали