32 подписчика
🦅🎵🏹 «Песнь о Гайавате»: издание на языке оригинала с иллюстрациями Кирилла Овчинникова
«Песнь о Гайавате» — поэтическое изложение мифов коренных жителей Северной Америки, которое по значимости сопоставляют с Калевалой, Эддой и другими эпосами. Впервые она была опубликована в 1855 году и всего за полгода выдержала более 30 переизданий.
Перевод на русский выполнил поэт Иван Бунин — и его версия поэмы остаётся непревзойденной уже больше ста лет и сопоставляется по красоте с оригиналом. С иллюстрациями произошла схожая история. Несмотря на интерес к индейской тематике в СССР «Песнь о Гайавате» редко иллюстрировали крупномасштабно, поэтому сегодняшние гравюры — исключительный случай.
В 1959 году Кирилл Овчинников завершал обучение в Институте живописи, скульптуры и архитектуры имени Репина. И в это время он прочёл «Песнь о Гайавате». Поэма так поразила его, что он решил сделать её темой своей дипломной работы (за которую, кстати, получил отметку «отлично»). В будущем Овчинников станет заслуженным художником РСФСР и книжным иллюстратором сказок и мифов, но «Песнь о Гайавате» будет его первой и главной работой, в которой угадываются черты его будущего стиля — внимание к флоре и фауне, орнаментальность и контрастность.
Это были многоцветные гравюры, в которых изображались сцены и герои из книги. Овчинников не копировал напрямую художественный стиль индейцев, но при этом сумело добиться эффекта аутентичности. И спустя 17 лет после создания эти работы было решено выпустить в свет — в 1976 году они появились на страницах журнала «Аврора», ими было проиллюстрировано новое издание поэмы и даже были выпущены малые тиражи оттисков гравюр (по 500 экземпляров) для коллекционеров. А ещё был создан и отпечатан вот такой набор складных репродукций — 13 листов с избранными местами из поэмы, дополненных иллюстрациями.
👉🏼 Узнать цену и смотреть видео
1 минута
4 августа 2023