Найти в Дзене
298 подписчиков

Гардина и карниз – какая между ними разница?

Люди, неужели так сложно один раз вдуматься и потом навсегда запомнить это различие между тканью и металлом/деревом?))
Гардина и карниз – не синонимы, а – антонимы, эти слова обозначают разные предметы!

Гардину не "прикручивают" и не "вешают", это же не карниз, — гардину подвешивают на карниз!
Есть гардинное полотно или тюль - это ткань, прозрачная или нет, но лёгкая.
А уж капрон – это, х/б или полиэстер, роли не играет.

И ещё, из тканей для окон есть шторы/портьеры - ткань для штор, портьерная ткань/портьерное полотно, и эта ткань всегда – более плотная и тяжёлая, чем гардина/тюль.
Гардина/тюль и шторы/портьеры закрывают стёкла – простите, но мне просто очень хочется разжевать нюансы, выражаясь уже даже примитивно.

Карниз же располагается выше гардины/тюля, ибо на карниз подвешивается ткань.
Как-то так))

Но те, кто никак не может запомнить, что ткань, то есть гардина или тюль и шторы или портьеры, подвешиваются, то есть прикрепляются на кольцах, крючках или зажимах именно на карниз, – вот, это расстраивает меня всегда и на все сто.
Карнизы бывают настенные или потолочные (с декоративной планкой или без неё), – из металла, из дерева, есть ещё струна.
Какое-то скудоумие, и я очень расстраиваюсь, что много людей не могут запомнить, как правильно выражать свои мысли.
Ну, простейше ведь!

Снова встретила в фильме такое выражение, и снова сильно расстроилась, что даже сценаристы позволяют себе такую глупость.
Прошу извинить меня за эмоции, но вдруг незнающий кто-то да возьмёт и запомнит, наконец, как стоит грамотно выражаться на "великом и могучем" русском языке.
А то как-то страшно и представить, как они, такие, разбираются в физике, химии, алгебре, тригонометрии, да и как они, вообще, сдачу в магазине считают))

Может, надо ещё проще обозначать?
Карниз – всегда выше.
Гардина/тюль или шторы/портьеры – всегда ниже.
А вдруг те, кто никак не постигнет эту сложность, разберутся, наконец?))
Я была бы счастлива, ну, честно!
1 минута
471 читали