Найти в Дзене
40 подписчиков

Понятые-иностранцы


Встретилось решение Верховного Суда РФ, в котором, среди доводов стороны защиты указано о недопустимости результатов опознания, проведенного с участием понятых - иностранных граждан.

Свидетели-иностранцы частое явление по уголовным делам, но понятые-иностранцы - редкость, а задачи у этих участников разные.
Если свидетель, с помощью переводчика, может поведать об обстоятельствах уголовного дела, очевидцем которых он являлся, то понятой-иностранец должен обладать такой степенью владения русским языком, который позволял бы ему понимать происходящее процессуальное действие, его ход и результаты, а также, понимать, как это зафиксировано следователем в соответствующем протоколе.

Конкретно в этом деле, понятые оказались переводчиками с арабского языка на русский и владеющими языком судопроизводства, что, несомненно, укрепило оспариваемое доказательство и позволило суду признать его допустимым. Кроме того, Верховный Суд РФ указал и об отсутствии законодательного ограничения на привлечение в качестве понятых граждан других государств.

❓Вместе с тем, в такой ситуации возникает основной вопрос - каким образом суду удостовериться в достаточности знаний русского языка понятого-иностранца?
Например, это может установить сам судья, допросив понятого (период проживания понятого-иностранца на территории РФ, получал ли он образование в РФ, посещал ли языковые курсы, трудоустроен ли, в какой должности, состав семьи (например, есть ли в семье русскоязычные родственники), взаимодействовал ли ранее с правоохранителями и др.).
Возможно, что не исключено и привлечение переводчика для проведения такого допроса.

В науке, например, предлагается ввести запрет на участие понятых-иностранных граждан и дополнить ст.72 УПК РФ соответствующим обстоятельством, исключающим участие в производстве по делу. Автор статьи приводит пример о хищении, где подозреваемым был рабочий со стройки (гражданин Узбекистана), а понятым в следственном действии его коллега по стройке - также гражданин Узбекистана, который в своем желании помочь земляку, в последствии опровергал удостоверенные с его участием факты (более подробно тут).

Также, небезынтересны научные предложения о применении электронного переводчика в ходе проведения следственных и процессуальных действий: автор предлагает его использование только при согласии иностранного участника процесса и с приложением к протоколам следств. действий электронных носителей информации, документов, отражающих перевод (для любознательных ссылка).

А вы сталкивались в своей практике с понятыми-иностранцами?
2 минуты