3377 подписчиков
ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
Никарагуа: Рубен Дарио «Там, далеко»
*
Вол детства моего — от пота он дымится, —
вол Никарагуа, где солнце из огня
и в небе тропиков гармония струится;
ты, горлинка лесов, где спорят в шуме дня
и ветер, и топор, и дикий бык, и птица, —
я вас приветствую: вы — это жизнь моя.
*
Про утро, тучный вол, ты мне напоминаешь:
пора доить коров, пора вставать и мне;
живу я в розовом и нежно-белом сне;
горянка-горлинка, воркуешь, в небе таешь, —
в моей весне былой ты олицетворяешь
всё то, что есть в самой божественной весне.
*
Перевод Овадия Савича
Около минуты
25 июля 2023