740 подписчиков
Что не так с шестым днем?
Для начала возьмем русский язык, а точнее все славянские языки и русский до того как в нем появилось слово “Воскресенье” для обозначения седьмого дня на замену общеславянского слова “Неделя”. Итак: Неделя (воскресенье) — день когда ничего не делают. Понедельник — день за неделей, первый день седьмицы (давайте использовать исконное название для отрезка из семи дней). Вторник - второй день. Среда — средний день. Четверг — четвертый, пятница — пятый. И… суббота - в честь еврейского шаббата. Ну и что, скажете вы, подумаешь один день заменился в незапамятные времена на заимствованный у соседей? Однако запомним что это именно шестой день и двинемся дальше.
Английский чуть менее чем полностью повторяет собой скандинавский в вопросе названий дней недели. Воскресенье — Sunday (сканд. Sondag) - день солнца, понедельник Monday (скан. Manensdag) — день луны. Tuesday (скан. Tysdag) в честь бога Тюра, Wednesday (скан. Odinsdag) — день всеотца Одина (Вотана, Водана, Ведена и прочие произношения), Thursday (скан. Torsdag) — день Тора, Friday (скан. Freysday) — день богини Фреи…
Остается шестой день. У англичан это Saturday — день Сатурна, римского, а не скандинавского божества. Подумаешь один день заменился в незапамятные времена на заимствованный у соседей? Мы это уже проходили.
А что у скандинавов? У скандинавов шестой день это вообще Lordag или Laugardag — банный день. То есть все остальные посвящены богам и силам природы, а на шестой день мы моемся, давайте так и назовем его чтобы не забыть.
З.Ы.
Если это прочитает кто-то, кто разбирается в языках, например в тюркских, финоугорских, китайском и иже с ними, напишите мне пожалуйста, все ли там окей с шестым днем? Очень интересно.
1 минута
23 июля 2023
177 читали