Найти тему
28,2 тыс подписчиков

Корейский в удовольствие


Сегодня у нас образное корейское выражение, у которого есть любопытный аналог в русском языке.

밥술이나 뜨다 обозначает "жить в достатке", "иметь достаточный комфортный доход". А дословно - "иметь возможность набрать полную ложку риса", то есть как бы "на полную ложку риса хватает".

Мне кажется это выражение весьма совпадает с русским "хватает на кусок хлеба с маслом". Важно здесь именно то, что хватает не просто на кусок хлеба, а еще и на масло.
Корейский в удовольствие  Сегодня у нас образное корейское выражение, у которого есть любопытный аналог в русском языке.  밥술이나 뜨다 обозначает "жить в достатке", "иметь достаточный комфортный доход".
Около минуты
1251 читали