Найти тему
1906 подписчиков

В испанском языке очень много идиом, связанных... с мухами (moscas)! Давайте сегодня поговорим о некоторых из них.


✔️ Estar mosca - быть начеку, настороже. У фразы есть и второе значение. Иногда так говорят о разозлённом человеке. И третье есть - быть обеспокоенным.

✔️ Estar mosqueado/a - у этой фразы те же значения, что и у первой.

✔️ Sacudir(se) las moscas. Дословно: стряхнуть мух. Означает встряхнуться, отвлечься или избавиться от проблем.

✔️ Tener la mosca detrás de la oreja.
Дословно: иметь муху за ухом. Эту фразу используют, когда что-то мучает или беспокоит. Человек внимателен, ожидая чего-то, чаще всего, плохого.

✔️ Закончу, пожалуй этот пост на философской ноте:
En boca cerrada no entran las moscas - в закрытый рот мухи не залетят. В нашем языке, мне кажется, более красивый аналог: слово - серебро, а молчание - золото.

В русском языке я не смогла вспомнить выражений с мухами. Может быть, вы их знаете?

Добавляйте идиомы про мух на испанском и других языках 😃

Спонсор картинки - нейросеть.
В испанском языке очень много идиом, связанных... с мухами (moscas)! Давайте сегодня поговорим о некоторых из них.  ✔️ Estar mosca -  быть начеку, настороже. У фразы есть и второе значение.
Около минуты
280 читали