Найти в Дзене
35,1 тыс подписчиков

#lacewars_Истории


Кстати, я тут что-то решил посмотреть нарезку лучших игр ЧГК, и снова увидел тот самый скандальный раунд с "мясо, просо, колесо", где Двинятин посрался с ведущим. Когда-то давно я видел эту игру (вроде даже по телевизору), и ясно помню, что тогда был за Двинятина. А сейчас пересмотрел, и понимаю, что филолог Двинятин не шарит за русский язык. Ну или он шарит, а я просто тупой.

Короче, моя аргументация такая: Двинятин не прав, когда говорит, что слово, записанное русскими буквами, становится русским словом. Нет, оно остается иностранным словом, записанным транслитом. Русским словом оно становится, если претерпевает некие адаптиционные изменения.

Пример, который я неоднократно приводил. Слово "адмирал" - русское слово, слово amiral - французское. И оба они имеют арабское происхождение - от "амир аль-бар", буквально - "морское командующий". Однако, как мы видим, исходное название претерпело изменения и фактически превратилось в два совершенно новых слова в каждом из языков.

Так и со словом тетрадь. Это не греческое слово. Греческое - "тетрадион", буквально - "четвертушки бумаги" ("тетра" - четыре). Попав в другую культурную среду греческое слово "тетрадион" изменилось и стало русским словом греческого происхождения "тетрадь".

А вот французское слово "серсо" не менялось и буквально воспроизводилось теми же звуками, но кириллическим алфавитом. То есть - транслит, опять же.

Так что ведущий прав, а Двинятин - нет.
1 минута