Найти тему
8049 подписчиков

Рейс в Чикаго. Вошли в воздушную зону США над Атлантикой. Только пообедали, пьем кофе, сменный экипаж спит, над океаном солнце садится, спокойный полет.


Диспетчер американец:
"Хэй гайс, хауизэрай?"

Переглядываемся:
-Чего?! Ты понял, что он сказал?
-Нет...
-Переспроси
-Say again please (Повторите пожалуйста)

Американец опять: "Хауизэрай гайс?"

Переглядываемся, ниче понять не можем.
Че за хаузэрай!? Ни разу не слышал!
И в стандартной фразеологии ничего похожего и близко нет!

Открыли карты. Может какой-то специфический доклад на этой трассе?
Нет, стандартные правила полетов...

-Переспроси еще раз! Че ему надо то...
-Could you say again your request please? (Не могли бы вы повторить запрос, пожалуйста)

Диспетчер:
-I just wanna know, хауизэрай? (Я просто хочу узнать, хауизэрай)

В кабине уже собрался консилиум из сменного и пилотирующего экипажей. Никто не может понять кто такая хауизэрай и что мы должны с ней сделать!

Тут в эфир вмешивается Аэрофлот, видимо сообразивший в чем дело: "Да он условия полета спрашивает! How is your ride? (Как езда?) Они же тут ковбои все🤠!"

Раздался громкий ржач на всю кабину!

Мы привыкли, что америкосы плевать хотели на международную фразеологию, которую сами же и внедрили. Они используют бытовые фразы в радиообмене. Но такое выражение мы слышали впервые.
За ковбоев нас принял... Сменный капитан сказал: "Я че, похож на пастуха коров"!? 😂
1 минута
3662 читали