1913 подписчиков
Идиома сегодня будет про огород, потому что в прошлом году мама посадила брокколи, а выросла белокочанная. Это её не остановило. В этом году она снова посадила брокколи. Ждём, что вырастет на этот раз.
В испанском языке, есть интересная фраза: llevar al huerto.
Дословно:
llevar - принести;
el huerto - огород.
Она используется, если кого-то хотят обмануть, уговорить сделать что-то, чего человек не хочет.
У идиомы есть одна довольно оригинальная версия происхождения. Считается, что она "ушла в народ" благодаря пьесе XVI века "La Celestina" - "Селестина". В ней герой использует эту самую Селестину, чтобы заманить в огород даму, которую хочет склонить к близости.
Около минуты
13 июня 2023
1509 читали