1 подписчик
Раз в месяц провожу викторины по различным тематикам, для чего приходится разбирать много материала.
Вот недавно узнала об интересной находке переводчицы Татьяны Щепкиной-Куперник, работавшей над "Благочестивой Мартой" (в исп. оригинале - Marta la piadosa, комедия Тирсо де Молины от 1615 года).
В одной из сцен учитель латыни дает Марте задание, но та делает вид, что оскорблена, и отказывается его выполнять. В испанском оригинале он просит ее проспрягать глагол "чистить" - по-латыни putare. А русская переводчица заменила это пример нелицеприятного созвучия на слово durа, что по-латински означает "суровый". Запоминается по крылатой лат. фразе dura lex sed lex - суров закон, но таков закон.
В 1980 вышел двухсерийный советский музыкальный фильм. Интересно будет посмотреть, оставили ли этот эпизод.
Около минуты
1 июня 2023