1147 подписчиков
Once in a blue moon – очень редко. 🌒
Дословный перевод: ‘однажды под голубой луной’.
Русскоязычный аналог: раз в сто лет.
Есть две версии происхождения этого выражения. И ни одна из них не связана с песней 😂
Первая гласит, что идиома появилась как описание крайне редкого оптического явления, при котором луна на небе действительно приобретает голубой оттенок. Один из самых известных случаев наблюдения «голубой луны» – период после извержения вулкана Кракатау в Индонезии. Катастрофа была чудовищной, и её последствия люди могли наблюдать по всему миру в течении нескольких следующих лет.
Так, например, выброшенная в ходе извержения в атмосферу пыль рассеивала красный свет, но пропускала синий и зелёный, благодаря чему лунный Луны казался голубоватым.
Вторая версия более мирная. «Голубая Луна» – астрономическое явление, когда в течении одного календарного месяца случается два полнолуния. Это достаточно редкое событие, но оно возможно благодаря тому, что лунный месяц немного короче календарного. Случается такая ситуация примерно раз в 2,5 года. Луна, правда, при этом никак свой цвет не меняет.
Правда, некоторые считают, что название астрономической «голубой Луны» появилось именно благодаря уже существовавшей к тому моменту идиоме. Вот такая запутанная история 😶
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
Примеры использования:
🔸He tidies his room once in a blue moon. – Он убирается в своей комнате раз в сто лет.
🔸We meet once in a blue moon. – Мы видимся очень редко.
1 минута
31 мая 2023
208 читали