Найти в Дзене
1955 подписчиков

Используете выражение "когда рак на горе свистнет"? Я да, бывает иногда.


В испанском языке есть не менее любопытный аналог:
cuando las ranas críen pelo.

Переведем дословно: когда лягушки отрастят волосы. Фразу используют если хотят подчеркнуть, что что-то не произойдёт никогда.

Какой-то более-менее вменяемой истории происхождения я не нашла. Думаю, это народное творчество.

Как вам картинка, которую нарисовала нейросеть?
Используете выражение "когда рак на горе свистнет"? Я да, бывает иногда.   В испанском языке есть не менее любопытный аналог: cuando las ranas críen pelo.
Около минуты
171 читали