Найти в Дзене

ЮБИЛЕЙ

975 лет со дня рождения Омара Хайяма

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури (18 мая 1048 — 4 декабря 1131) — персидский философ, математик, астроном и поэт

Вот снова день исчез, как ветра лёгкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошёл, и дне, что не рождён.

***

Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чём нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?

***

Общаясь с дураком, не оберёшься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.

***

Чьё сердце не горит любовью страстной к милой —
Без утешения влачит свой век унылый.
Дни, проведённые без радостей любви,
Считаю тяготой ненужной и постылой.

***

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

***

День завтрашний от нас густою мглой закрыт,
Одна лишь мысль о нём пугает и томит.
Летучий этот миг не упускай! Кто знает,
Не слёзы ли тебе грядущее сулит?

***

Ты, книга юности, дочитана, увы!
Часы веселия, навек умчались вы!
О птица-молодость, ты быстро улетела,
Ища свежей лугов и зеленей листвы.

***

Что плоть твоя, Хайям? Шатёр, где на ночёвку,
Как странствующий шах, дух сделал остановку.
Он завтра на заре свой путь возобновит,
И смерти злой фарраш свернёт шатра верёвку.

***

В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
Одна лишь мысль о нём стесняет мукой грудь.
Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
Не трать их попусту, благоразумен будь.

***

Капля стала плакать, что рассталась с морем,
Море засмеялось над наивным горем:
«Всё я наполняю, всё — моё владенье,
Если ж мы не вместе — делит нас мгновенье».
*
Перевод Осипа Румера
*
Статуя Омара Хайяма работы Абольхасана Сиддики и мавзолей поэта в Нишапуре
1 минута