3 подписчика
#эмиграция_с_детьми #детское_развитие
Билингвизм у детей
Переехав в Дубай, мы с Сашей очень были рады тому, что у Миры есть возможность учить английский язык с раннего детства. Мы оба осознали, что было бы здорово, если бы она стала билингвальным ребенком, тем более, что мы оба знаем английский и можем его поддерживать в семье. Однако суть билингвизма такова, что ребенок должен учить его естественным путем, погрузившись в языковую среду. То есть либо это внешняя среда (например, детский сад), либо, наоборот внутренняя (семья). В Дубае мы отдали Миру в детский сад, где со всеми детьми говорили на Английском. Мира довольно быстро стала понимать язык и говорить несколько слов. В семье мы язык с ней практически не поддерживали, говорили на русском.
Здесь, в Аргентине, мы отдали Миру в билингвальный детский сад (Английско-испанский). Мира единственная из всей группы, с кем воспитатели говорят только на Английском, на общих занятиях они говорят со всеми детьми на испанском, поют испанские песни, учат испанские слова. Английский для аргентинских детей идет как дополнительный, а не как основной.
В итоге спустя 2 месяца Мира все еще хорошо понимает общий смысл на английском, знает какие-то вещи на английском, которые выучили в саду (например, числа от 1 до 10). В то же время она начала и «приносить» домой испанский: поет испанские песни, знает числа на испанском, возможно выучила другие слова на испанском, но мы с Сашей не можем проверить, тк сами не знаем языка.
Наблюдая за всем этим, я задалась вопросом, какие методики обучения детей-билингвов вообще существуют, какой язык будет в том или ином случае самый сильный и как поддержать знания языка, если вы выпали из языковой среды?
Есть несколько стратегий обучения детей-билингвов. Единственно «правильной» не существует, каждая семья выбирает ту, что подходит ей:
🗣️One person - One language. Самая распространенная методика, при которой один человек (например, один из родителей или няня) говорит с ребенком на одном языке, другой - на другом. Считается, что так малыш лучше всего и быстрее усваивает языки и никогда их не путает и не смешивает. Больше всего, на мой взгляд, подходит тем семьям, в которых мамы и папы разных национальностей.
🗣️Minority Language at Home. Это как раз та методика, которая сейчас у нас есть: в семье мы говорим на родном (русском), а в садике Мира «говорит» на языке окружения. Да, и язык окружения обычно у детей самый сильный. То есть если бы Мира всю жизнь прожила в Аргентине, она бы лучше всего говорила на испанском, а уже потом бы на русском и английском.
🗣️Language Time — специальное время для каждого языка. Это можно практиковать как дома, так и в саду/школе. Например, вы первую половину дня говорите с ребенком на одном языке, а вторую - на другом. Либо чередуете по дням недели.
🗣️Free Alternation — свободное чередование. Это тот подход, который, как мне кажется, удобнее всего применять в семье, если вы не живете заграницей и не погружены в другую языковую среду. В этом случае вы можете одновременно говорить с ребенком на двух языках в течение дня. Единственное, что не стоит делать - это смешивать два языка в пределах одного предложения/одной мысли. Разделяйте языки в разных ситуациях, поддерживайте в играх, книгах, песнях.
2 минуты
16 мая 2023