Найти в Дзене
34 подписчика

А у вас есть страсть? Есть ли то чувство сумасшедшего влечения к чему-либо?

What's your true passion? Have you found your thing in life?

Сегодня поговорим о том, как выразить свои увлечения по-английски.

Итак, собственно говоря начнём мы именно с passion (страсть). Слово яркое, сочное и вкусное.
It's a compelling story told with a fiery passion. - Это захватывающая история, рассказанная с пламенным увлечением.
Studying is all about passion and new horizons. - Учение - это всегда про страсть и новые горизонты.
I have a passion for new knowledge. - У меня тяга к новым знаниям.
English is my true passion. - Английский - моё истинное увлечение.
Find a thing you like and do it with drive and passion. - Найди то, что тебе нравится и делай это с драйвом и страстью.

It's my thing. - Это моё.
Данное выражение употребляется, когда речь идёт о том, что вам действительно по душе.
Например, Doctor Who is my thing. I know, it's not for everyone but tastes differ. - Доктор Кто - это прям моё, знаю, что не всем нравится, но вкусы разные.

We are on the same wavelength with my friends. - Мы с друзьями на одной волне.
Это выражение используется для обозначения схожести интересов и увлечений с кем-то. Его можно заменить на kindred spirit, kindred soul или twin soul. Однако, be on the same wavelength - более разговорное и интересное.

В качестве антонима к данному выражению можно назвать be out of one's league.
be out of one's league - быть слишком крутым для кого-то (не из моей лиги)
He is way too handsome for me, I'm out of his league for sure. - Он слишком красив для меня, наверняка я ему не пара.
She is out of my league, she is too smart. - Она слишком умная, мы точно в разных весовых категориях.

Выражение be on the same league существует. Оно не так часто используется, но примеры можно встретить в фильмах и книгах.
We are in the same league. - Мы похожи в чём-то. (Здесь обязательно контекстуально или ситуативно должно быть понятно что именно объединяет).
Нельзя путать это выражение с to be on the same boat. Оно означает быть связанным с кем-то чем-либо. Например:
Thanks to his stupidity, we are on the same boat now and we all need help. - Из-за его глупости, теперь мы все в одной лодке и нам требуется помощь.

Наконец, очень хорошее выражение для обозначение увлечений: it's an inspiration for me. Пусть вас не смущает артикль, это не ошибка, это факт, примите его, выучите выражение и употребляйте, не задаваясь лишними вопросами.
Painting is an inspiration for me. - Рисование для меня - вдохновение.
Visiting new places is an inspiration for me. - Я нахожу вдохновение в новых местах.

Мы желаем вам найти свою страсть в жизни. А если этот счастливый момент уже случился, пусть вдохновение никогда не оставляет вас.
А у вас есть страсть? Есть ли то чувство сумасшедшего влечения к чему-либо? What's your true passion? Have you found your thing in life?
2 минуты