533 подписчика
⭐Николай Заболоцкий
#выдающиеся_переводчики
Николай Заболоцкий, день рождения которого приходится на 7 мая, не только поэт, но и выдающийся переводчик, человек, сделавший один из лучших стихотворных переводов «Слова о полку Игореве». Помните вот это:
«Над широким берегом Дуная, Над великой Галицкой землёй Плачет, из Путивля долетая, Голос Ярославны молодой»?
Заболоцкий, который адаптировал для детей перевод Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», переводил «Тиля Уленшпигеля» Шарля де Костера,
Ф. Шиллера, И.В. Гёте, У.Шекспира и др. - переводчик колоссального диапазона и большого поэтического дарования.
Заболоцкий переводил итальянских и восточных авторов, а еще сделал много прекрасных переводов грузинской поэзии и навсегда вписал свое имя в ряд выдающихся переводчиков, переведя «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели. Еще один из самых удачных и известных переводов грузинской поэзии - перевод стихотворения поэта Григола Орбелиани "Мухамбази", тоже
принадлежит перу Николая Заболоцкого.
"Мухамбази" — это такая особая форма грузинского стихосложения, имевшая особый ритмический строй (типа лимерика в английском или хокку в японском), зародившаяся под влиянием восточной поэзии и популярная в Грузии со второй половины 18 века.
- «Только я глаза закрою — передо мною ты встаешь!
Только я глаза открою — над ресницами плывешь!»
(в фильме «Ханума» звучит как раз эта версия перевода, а читает ее сам Г.А. Товстоногов, посмотрите, это прекрасно).
Заболоцкий, руководитель поэтической группы ОБЭРИУ, прошедший лагеря и ссылки, - автор трепетных лирических стихотворений, я сейчас много его перевожу на английский, скоро поделюсь. Личная драма поэта привела к появлению тонкого и трагичного цикла любовной лирики о последней любви и вот этот волшебный романс «Очарована, околдована» - это тоже Заболоцкий.
А еще Николай Заболоцкий - автор слов одной из моих самых любимых песен «Иволга». Написанная уже после Победы, в 1946 году, эта негромкая, грустная песня столько скрытой боли в себе несет, что я всегда от нее плачу… Вячеслав Тихонов прекрасно ее исполнил в фильме «Доживем до понедельника». Но в песню вошли не все строки Заболоцкого, заканчивается его стихотворение так:
И над рощей березовой,
Над березовой рощей моей,
Где лавиною розовой Льются листья с высоких ветвей,
Где под каплей божественной Холодеет кусочек цветка,
— Встанет утро победы торжественной На века.
С наступающим праздником Великой Победы.
2 минуты
8 мая 2023