15,2 тыс подписчиков
Традиционно - анонс майского номера "Иностранной литературы". Итак, что читаем в пятом номере "Иностранки" (как заведено в редакции, майский выпуск посвящён военной теме):
- Подборка стихов «Ангелы матерей» армянского поэта Тадевоса Тонояна (р. 1961). Перевод с западноармянского и вступление Гургена Баренца. Стихи рассказывают о геноциде.
- Роман «Время убивать» итальянца Эннио Флаяно (1910–1972). Перевод Геннадия Фёдорова. Итало-эфиопская война 1935-1936 гг. Лейтенант-итальянец в силу случайных обстоятельств становится убийцей молодой эфиопки и скрывает своё преступление, но расплата неотвратима. (Окончание следует в 6-м номере.)
- Стихи французского поэта Кристофа Манона (р. 1971) из книги «Вечность. Песнь I». Перевод Екатерины Каневской.
- Рубрика «Война и мир»: фрагменты романа Жуана Салеса (1912 –1983) «Мимолётное торжество». Перевод с каталанского и вступление Нины Авровой-Раабен.
- «Вглубь стихотворения»: Перси Биши Шелли (1792–1822) «Озимандия». Переводы с английского. Составление и вступление Андрея Корчевского.
- Рубрика «Литературное наследие»: стихи и рассказы Клабунда (1890–1928), немецкого драматурга, прозаика и поэта. Перевод и вступление Ильи Конышева.
- Рассказ американского писателя и журналиста Фрэнка Норриса (1870-1902) «Сын шейха». Перевод Константина Соловьёва. Тема - война в Алжире.
- Рубрика «Зрительный зал»: Михаил Горелик - о Первой ливанской войне (1982) сквозь призму трёх израильских фильмов; статья Анны Захаровой «Человек без голоса» о постановке на сцене театра Маяковского пьесы Георга Бюхнера «Войцек» (1837).
- Владимир Ильинский «All This and World War II». Фильм с таким названием вышел в Америке в 1976 году и попытался (тщетно!) «сочетать несочетаемое: нацизм и ужасы войны с песнями “Битлз”, главный посыл которых - любовь».
- Рубрика «Истина вверх ногами»: подборка афоризмов о войне в переводе Александра Ливерганта.
1 минута
8 мая 2023
492 читали