Найти в Дзене
4345 подписчиков

Тут давеча в Великобритании короновали Карла III и в связи с этим в сети началась дискуссия: почему вдруг Чарльз стал Карлом? С точки зрения британцев никаких изменений не произошло, он как был Charles, так им и остался. А вот в русской традиции перевод имён европейских монархов идёт через немецкий язык. Ежели аналога нет, то подбирается схожее библейское имя. Исключением служат имена испанских и португальских королей. То есть Хуан Карлос в русской транскрипции не становится Иоанном Карлом или Иваном Карловичем.

А вот с географическими названиями каждый случай индивидуален. Например, французская столица на языке оригинала называется "Пари". А к нам название города пришло из польского Paryż (Парыж), куда попало из чешского. Сегодня жители Пекина называют свой город "Пейцзин". А вот форма Пеккинь использовалась в Поднебесной более 400 лет назад. Аккурат в то время когда русские и китайцы стали активно взаимодействовать.
Около минуты