Найти тему

Во время работы над «Тенями Флоренции» был забавный ресерч про переводы «Фауста» Гете.


Мой любимый момент оттуда — Вальпургиева ночь, когда Фауст и Мефистофель танцуют с ведьмами: Фауст с молодой, а Мефистофель — со старухой.

И там орный диалог и очень скабрезные шутейки про старое дупло — который каждый переводил в меру своей фантазии и чувства юмора.

На картинках — два немецких варианта, с цензурами и без, два разных английских и два разных русских.

Как это связано с шпионской историей во Флоренции — читайте в Невероятном шпионском детективе и в шпионском фандоме.
Около минуты