2863 подписчика
О силе слова
После того, как в СБ ООН Майкл Пенс (в переводе на русский: Мишка Полушка) толкнул речь о том, что венесуэльскому представителю надо, мол, очистить место и ехать в Каракас, так как ему-де в СБ ООН не место, венесуэльский представитель с полуулыбкой настолько коротко непереводимо ответил Майклу Пенсу (в переводе на русский язык: Мишке Полушке), что переводчик и не рискнул переводить, а Майкл Пенс (в переводе на русский язык: Мишка Полушка) со свитой собрался и отправился по указанному ему венесуэльским представителем адресу. Видимо не место оказалось именно Майклу Пенсу.
Вывод:
объяснять надо коротко и ясно. Даже и непереводимо.
Около минуты
16 апреля 2023
452 читали