23 подписчика
Настолько круто!
Так классно!
Такой ужас!
Все эти восклицания усиливаются словом "так, настолько"
На иврите "так, настолько" звучит, как "коль-ках"
כל כך
Многие это знали, но...
Куда его правильно и органично поставить?
Переведем восклицательные предложения, с которых я начала этот пост:
Настолько круто:
Круто - мадhИм
מדהים
Настолько круто - коль ках мадhИм!
כל כך מדהים
Или же: мадhИм коль ках?
Как правильно?
כך כך מדהים/מדהים כל כך
Ответ: обе формы правильные.
Форма, в которой коль ках стоит в конце
מדהים כל כך
является более высоким, облагороженным стилем.
🪙Разговорная хитрость: если хотите говорить на иврите, удивляя носителей, просто ставьте "коль-ках" в конце.
ЗАДАНИЕ: Переведите оставшиеся 2 фразы в начале этого поста и напишите в комментариях
מורה שלכם,
ורוניקה מנדל
Около минуты
13 апреля 2023