355 подписчиков
АНЕКДОТЫ С ИНОСТРАНЦАМИ
Рассказ от переводчика-китаиста Кирилла Батыгина.
К вопросу об анекдотах в межкультурном диалоге.
Вспомнился давний случай из практики. Ездил с делегацией в Китай на закупки, на одном технологическом предприятии нас встречала очень приятная дама-руководитель. Потом, естественно, нас позвали на обед.
Сидим, все вкусно (по крайней мере, выглядит вкусно, я же больше говорю), ведём беседу. Вдруг руководителя российской делегации прорывает на анекдот, который он мне сначала рассказывает с выражением полного удовольствия от своей шутливости:
Едут муж с женой на повозке, лошадь спотыкается.
Мужик: Раз.
Едут дальше, лошадь опять спотыкается.
Мужик: Два.
Опять едут, и снова лошадь спотыкается.
Мужик: Три.
Достает пистолет и убивает лошадь.
Жена в недоумении: Ты что? Зачем лошадь убил????
Мужик: Раз.
Я с нервной улыбкой замечаю, что этот анекдот НЕСКОЛЬКО некорректный по отношению к женщинам в принципе, а на китайском в рамках переговоров он прозвучит вообще странно. Но, нет, шутку нужно доложить, без этого не будет понимания русской души.
Скрепя сердце, я перевожу анекдот. Заканчиваю. Китаянка посидела несколько секунд, подумала и говорит: «Раз». Я в легком восторге, русские в смущении, китаянка попивает спокойно чай.
1 минута
13 апреля 2023