Найти тему
76 тыс подписчиков

Существует ли идеальный перевод Гарри Поттера? 🤔


Кстати, даже если вы не читали художественные книги на английском раньше, Гарри Поттер — прекрасный выбор для такого чтения.

✨ Во-первых, вы точно знаете сюжет. Возможно даже наизусть.

✨ Во-вторых, это современный и достаточно простой язык (по крайней мере, в первых книгах).

✨ В-третьих, вы всегда можете подглядывать в перевод, и нет, это не читерство, а стратегия изучения языка.

✨ В-четвертых, посмотрите, как классно издают и переиздают «Поттера» на английском языке. Выбирайте оформление: рисунки, знакомые с детства, цвета любимого факультета или роскошный подарочный формат. Теперь каждый читатель семикнижия найдет своего идеального «Поттера».
Какой перевод Гарри Поттера лучше? 📖
анонимный опрос
Самый первый перевод от «Росмэна»
0%
Перевод Марии Спивак от «Махаона» (Злей, Думбльдор, Кхембридж и Огрид)
0%
Лучше читать в оригинале, чтобы не было путаницы с именами
0%
Около минуты
382 читали