Найти в Дзене
11 подписчиков

Утро добрым бывает?


Прошу заметить, что русские приветствия, если задуматься, звучат немного странно. Ведь мы желаем, чтобы утро / день / вечер были добрыми. А разве могут неживые предметы (неодушевленные существительные) быть добрыми? Добрый стол, добрая кровать, доброе дерево…Да ну, бред какой-то!

Если мы заглянем в другие изучаемые мной языки, то узнаем, что все остальные желают именно «хорошего утра / дня / вечера».

*английский: Good morning / Good afternoon / Good evening;
*испанский: Buenos días / Buenas tardes / Buenas noches;
*французский: Bonjour / Bonsoir;
*сербский и хорватский: Dobro jutro / Dobar dan / Dobra večer (Dobro veče).

И все это переводится дословно, как хорошее утро / хороший день / хороший вечер или хорошего утра / хорошего дня / хорошего вечера. Даже несмотря на схожесть русского и сербско-хорватского варианта, значения все равно отличаются, ведь у братьев-славян «dobro» означает «хорошо / хороший». Они на вопрос «Как дела?» отвечают именно «Добро», только ударение ставят на другой слог.

У русского и сербского языков существует общая связь с древнеславянским (церковнославянским) литературным языком. Отсюда и имеем одинаковое слово «добро» (и еще множество других одинаковых и похожих слов), но с разными значениями. Сербское «добро» — это «хорошо», а русское «добро» — это «добро».

По аналогии с другими языками утро в русском должно быть не добрым, а хорошим. Также как день и вечер.
Утро добрым бывает?  Прошу заметить, что русские приветствия, если задуматься, звучат немного странно. Ведь мы желаем, чтобы утро / день / вечер были добрыми.
1 минута