2643 подписчика
Сравниваем устойчивые выражения в русском и китайском языках
Китайский язык сильно отличается от русского. Устойчивые выражения в них тоже часто не похожи – в них используются разные сравнения и метафоры.
Вот несколько известных выражения в обоих языках.
«На вкус и цвет товарищей нет»
萝卜青菜各有所爱
luóbo qīngcài gè yǒu suǒ ài
«Редька или китайская капуста – у каждого своя “любовь”»
Кто о чём, а китайцы о еде!
«Яблоку негде было упасть»
水泄不通
shuǐ xiè bù tōng
«Воде негде просочиться».
Судя по метафоре, в Китае как будто потеснее!
«Нет дыма без огня»
无风不起浪
wú fēng bù qǐ làng
«Нет волн без ветра»
Китайская версия более спокойная и романтичная.
«Один в поле не воин»
单丝不成线,独木不成林
dān sī bù chéng xiàn, dú mù bù chéng lín
«Одно волокно – не нитка, одно дерево – не лес»
Веет китайской мудростью и безмятежностью, не правда ли?
Около минуты
31 марта 2023
685 читали